Tag Archives: Japanese poetry

Haiku, Senryū, and the Subtleties In Their Similarities and Differences

If I had a bit more courage and a lot more scholarship, I would have discussed the similarities and differences between a haiku poem and a senryū poem in the introduction of my newly released book of poetry Short Verses & Other Curses: Haiku, Senryū, Tanka & Other Poetic, Artistic, & Photographic Miscellany. However, seeing that I am woefully deficient in both, I will have to enlist someone adequately courageous and scholarly to discuss these subtleties for me.

What little I do think I know about these two popular Japanese poetical forms is that both are diminutive in structure yet powerful in purpose and meaning, with haiku typically involving nature settings and the zen-like moments often evoked by them and senryū typically involving the vagaries – and vulgarities – of the lives that we lead, often by employing humor and sarcasm. But then, what do I really know about it…

I have no answers
I know just that grass will grow
and that leaves will fall

For those of you who appreciate a little more scholarship and authority, here is what Richard Hass, former U.S. Poet Laureate, has to say about haiku in his beautifully edited and translated book The Essential Haiku: Versions of Basho, Buson, & Issa (Essential Poets). (I find no direct mention of senryū in the book; though it seems to me much of his discussion of haiku can also be applied to senryū as well.)

Robert Hass:

The insistence on time and place was crucial for writers of haiku. The seasonal reference was called kigo and a haiku was thought to be incomplete without it.

If the first level of a haiku is its location in nature, its second is almost always some implicit Buddhist reflection on nature.

When the hokku [what haiku were originally called] became detached from linked verse, it also cast off the room the tanka provided for drawing a moral (thought not all tanka do moralize, of course) and what was left was the irreducible mysteriousness of the images themselves.

There is so much to consider about these two subtle yet so often at the same time plain-spoken Japanese poetic forms. Considerations such as:

– Zen and its influence
– the influence of China and its poetry
– various poetic techniques found in much of traditional Japanese poetry, to include haiku and senryū, such as kake-kotoba (pivot words) and kireji (cutting words)
– the 5/7/5 structure and its relevance to the Western haiku poet

Hass’ book covers much of the list; however, instead of continuing to discuss about these poetic forms, let’s just experience some of the best of their kind and enjoy them as they are.


From THE ESSENTIAL HAIKU

Basho

Awake at night–
the sound of the water jar
cracking in the cold

A petal shower
of mountain roses,
and the sound of the rapids

How admirable!
to see lightning and not think
life is fleeting

Spring rain
leaking through the roof,
dripping from a wasps’ nest

Taking a nap,
feet planted
against a cool wall

Winter solitude —
in a world of one color
the sound of wind

Buson

Coolness —
the sound of the bell
as it leaves the bell

He’s on the porch,
to escape wife and kids —
how hot it is!

Cover my head
or my feet?
the winter quilt

Flowers offered to the Buddha
come floating
down the winter river

Issa

Don’t worry, spiders,
I keep house
casually

The man pulling radishes
pointed my way
with a radish

A dry riverbed
glimpsed
by lightning

All the time I pray to Buddha
I keep on
Killing mosquitos

Visiting graves,
the old dog
leads the way

No talent
and so no sin,
a winter day

From the website HUBPAGES

A horse farts
four or five suffer
on the ferry-boat

the matchmaker
speaks the sober truth
only when drunk

Zen priest
meditation finished
looking for fleas

The face of her husband
looking for a job —
she is tired of it

Richard Wright

The watching faces
as I walk the autumn road,
make me a traveler

An empty sickbed
an indented pillow
in weak winter sun

A falling petal
strikes one floating on the pond
and they both sink


 

Submit your poetry to help us send out 2015 and bring in 2016 with style
NEWSLETTER LOVE (007-15) IS GERMANE
MUST BE A SUBSCRIBER TO PARTICIPATE

 
 

Advertisements

The Sailor Said Brandy… [Tanka Tuesday Prompt]

We know the Japanese poetical form tanka means short song, which is appropriate as it is a form of the broader genre waka, which, itself, is a form of song or verse. So for our first Tanka Tuesday I feel it fitting for the prompt to come from a song. And it is no ordinary song for it is a song of the sea, a song of love found, and a song of love lost.

Using the traditional Westernized syllable count version of the form – 5/7/5/7/7 – write a tanka inspired by one of the songs most loved by the sailor…well, at least this sailor – Looking Glass’s Brandy You’re A Fine Girl.

While your response to the song can be the result of wherever the song takes your heart and mind, the syllable count must be exact.

Submissions close at 7PMish and our selection will be published at 8PMish.

Please “Like” the ones you like, and then go visit the authors’s sites and maybe comment on some of their work there since no comments other than submission responses are allowed here.


This may explain things a bit about the Writing Challenge.

This may explain things a bit about the tanka.

 
 

サイレント・ナイト

The Christmas Tree presented as it should be.

For a full spread of Smalltown, USA, Christmas Lights & Decorations as photo-documented by the lovely and loving Megi of HappyNest In America, visit here.

HappyNest in America

IMG_4307

少女の頃に

見上げたモミの木も、

あんな風に大きくて

灯りを落とした部屋の中で

窓から差し込む

月明かりに照らされて

ひっそりと輝いていた。

*   *   *

にほんブログ村 アメリカ情報でも、更新記事をお届けしています。

View original post